Un nuevo estudio realizado por la Conferencia de la ONU sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAD) instó este miércoles a África a optar por una transformación estructural sostenible que equilibre su desarrollo con la conservación del medio ambiente.
联合国贸易与发展会议周三的一个新的研究督促非洲选择平衡其发展和环境保护的可持续结构性转型。
El documento recomienda que el continente adopte un modelo que impulse el crecimiento económico utilizando sus abundantes recursos naturales con conciencia ecológica y eficiencia.
该文件建议大陆利用其丰富的自然资源,带着生态意识和效率,采取一种推动经济增长的模式。
La UNCTAD afirma que con las tecnologías y conocimientos especializados de la actualidad, los países africanos podrían basar su desarrollo en un modelo de economía verde.
贸发会议说,今天的科技和专业知识能帮助非洲国家将其发展建立在绿色经济模式上。
El informe exhorta a los gobiernos africanos a sustituir las fuentes de energía tradicionales por otras más modernas, menos contaminantes y renovables, siempre que sea económica y ambientalmente viable.
该报告督促非洲各国用现代化,污染更少和可再生,只要是经济的和环境上可行的新能源代替传统能源。