El Enviado Especial para Siria sostuvo este martes reuniones con el presidente del país y representantes de la sociedad civil y de la oposición.
叙利亚特使本周二坚持同国家总统、民间社团的代表和反对派举行会议。
En una conferencia de prensa en Damasco, Kofi Annan informó que le advirtió al presidente Bashar Al-Assad que después de la masacre de Houla, la crisis estaba “en un punto de inflexión".
在大马士革的记者招待会上,安南说,他警告总统巴沙尔•阿萨德说,在哈乌拉的屠杀后,危机处在“一个转折点”。
“El pueblo sirio no desea que el futuro sea uno de derramamiento de sangre y de división. Sin embargo, los asesinatos continúan y los abusos están todavía con nosotros hoy.”, dijo Annan.
安南说,“叙利亚人民不希望未来是流血冲突和分裂。然而,杀戮在继续,滥用职权今天仍旧存在。“
El ex Secretario General de la ONU instó a Assad a “ser audaz en nombre del pueblo sirio”, poner fin a todas las operaciones militares, liberar a los detenidos y respetar el derecho a la protesta pacífica.
联合国前秘书长呼吁阿萨德“以叙利亚人民的名义勇敢起来,”停止一切军事行动,释放被拘留者和尊重和平抗议的权利。
Dijo que todos recuerdan que la violencia se detuvo el 12 de abril y que no había ninguna razón pare que no cese nuevamente.
他说,每个人都记得4月12日暴力事件停止,没有理由不再次停止。