西班牙语阅读
- [轻松阅读] 每日新闻速递(中西双语):美国宇航局与“勇气
- La NASA da prácticamente por perdido el contacto con el robot 'Spirit' en Marte美国宇航局与“勇气”号火星车失去联系Más de un año llevan los ingenieros
标签: 时间:2011-05-25 编辑:felicia

- [轻松阅读] 每日新闻速递(中西双语):冰岛火山停止喷发
- Los efectos de la nube de ceniza se disipan mientras el volcán cesa su actividad火山停止喷发,火山灰影响消失La nube de cenizas procedente del volcán islandé
标签: 时间:2011-05-25 编辑:felicia

- [中西名著阅读] 西班牙语版《道德经》中西对照阅读 第23章
- 《道德经》 Capítulo 23 Hablar poco es lo natural. Así, un huracán no dura toda una mañana, un aguacero no dura todo un día. ¿Quién obra así
标签: 时间:2011-05-25 编辑:q1qjm
- [中西名著阅读] 西班牙语版《道德经》中西对照阅读 第22章
- 《道德经》 Capítulo 22 Humillarse es perfeccionarse, inclinarse es enderezarse, vaciarse es llenarse, gastarse es renovarse, tener poco es ganancia, tener muc
标签: 时间:2011-05-25 编辑:q1qjm
- [轻松阅读] 每日新闻速递(中西双语):由于火山灰影响 252
- La nube volcánica obliga a cancelar 252 vuelos由于火山灰影响,252趟航班被迫取消Conscientes del temor a que se reproduzca el caos aéreo que el año pasa
标签: 时间:2011-05-24 编辑:felicia

- [轻松阅读] 每日新闻速递(中西双语):中国支持候选人拉加
- China apoya la candidatura de Lagarde para dirigir el FMI中国支持候选人Lagarde执掌IMFLa sustitución de Dominique Strauss-Kahn parece aclararse.Tras el de Alem
标签: 时间:2011-05-24 编辑:felicia
- [中西名著阅读] 西班牙语版《道德经》中西对照阅读 第21章
- 《道德经》 Capítulo 21 Lo que es inherente a la Virtud, se deriva únicamente del Tao. El Tao constituye una realidad nebulosa y confusa. Confuso y nebuloso,
标签: 时间:2011-05-24 编辑:q1qjm
- [中西名著阅读] 西班牙语版《道德经》中西对照阅读 第20章
- 《道德经》 Capítulo 20 Rechazado el conocimiento ya no habrá preocupaciones. ¿Qué diferencia hay entre un "¿dígame?" y un "¿qué?" &iq
标签: 时间:2011-05-24 编辑:q1qjm
- [轻松阅读] 每日新闻速递(中西双语):Asturias恶性杀人案
- Un hombre mata al padre, al hermano y al actual novio de su expareja en Asturias阿斯图里亚斯一男子杀死了他的父亲,哥哥以及前妻的现任丈夫Tres varones han muerto
标签: 时间:2011-05-23 编辑:felicia
- [轻松阅读] 每日新闻速递(中西双语):塔利班袭击巴基斯坦
- Un asalto talibán a una base militar paquistaní causa una decena de muertos塔利班袭击巴基斯坦一军事基地致十人死亡Los talibanes han vuelto a golpear a Pakistá
标签: 时间:2011-05-23 编辑:felicia
