El Secretario General de la ONU afirmó que la Organización continuará su trabajo a pesar de que parece haberse convertido en un “blanco fácil” de ataques como el sufrido el viernes pasado en sus oficinas de Nigeria.
联合国秘书长称,尽管联合国似乎成了类似上周五发生在尼日利亚驻地的袭击事件的目标,他们仍将继续他们的工作。
Ban Ki-moon informó este martes al Consejo de Seguridad que el atentado en Abuja dejó 23 personas muertas, once de ellas personal de la ONU, incluida una funcionaria internacional ciudadana de Noruega. Además, se produjeron 80 heridos.
潘基文周二向安理会报告说,发生在阿布贾的袭击事件已经造成23人死亡,其中11人是联合国工作人员,包括一名挪威的女国际官员。此外,还有80人受伤。
Ban agregó que después de esta agresión, la ONU reevaluará sus medidas de seguridad no sólo en Nigeria sino en todo el mundo.
潘基文补充说,这次袭击事件后,联合国不仅将在尼日利亚重新评估安全措施,还将在全世界范围内做评估。
“Nuestro objetivo debe ser quedarnos, no irnos, cuando las condiciones de seguridad sean difíciles. Debemos seguir adelante con nuestro trabajo vital, no encerrarnos detrás de una fortaleza”, dijo.
他说:“当安全条件不好的时候,我们的目标应该是留下,而不是离开。我们应该继续我们的主要工作,而不是躲在堡垒后面。”
El atentado terrorista en Nigeria es el segundo en gran escala contra la Organización este año. El primero fue en Afganistán, donde murieron siete personas.
发生在尼日利亚的恐怖袭击是今年联合国遭遇的第二次大规模袭击。第一次发生在阿富汗,死了7个人。