La Asamblea General de la ONU comenzó este martes su 66 período de sesiones bajo la presidencia del embajador de Qatar, Nassir Abdulaziz Al-Nasser.
在本届联大主席、卡塔尔外交官纳赛尔的主持下第66届联合国大会于周二(纽约时间)正式开幕。
El diplomático qatarí consideró que el mundo se encuentra en una coyuntura crítica en la historia de las naciones.
这位卡塔尔外交官认为许多国家正处在一个关键的历史转折点。
“Los pueblos de todo el planeta están cuestionando sus sistemas de gobierno, ya sin temor de pedir lo que merecen y buscando activamente el cambio”, dijo Al-Nasser.
纳赛尔说:“世界各地的人们都在质询自己国家的施政系统,再也不会害怕要求自己本应得到的东西,而且积极寻求变化。”
Añadió que el medioambiente está respondiendo al maltrato humano con desastres naturales que parecen interminables, y la economía mundial afronta la peor crisis financiera desde la Gran Depresión.
他还指出,环境正在对人类的破坏行为做出反应,自然灾害接连不断。世界经济也正面临大萧条以来最严重的金融危机。
El nuevo presidente de la Asamblea se comprometió a buscar consensos y a aprovechar la oportunidad de generar cambios que beneficien a la humanidad.
这位新任的大会主席保证将寻求一致意见,并抓住机遇实现有益于人类的改变。