La Oficina de la ONU para los Derechos Humanos consideró necesario efectuar una investigación sobre las circunstancias en que murió el líder libio Muammar Qadhafi.
联合国人权事务高级专员办公室称有必要对利比亚领导卡扎菲之死进行调查。
Su portavoz, Rupert Colville subrayó que existen por lo menos cinco versiones y dos videos conflictivos tomados por teléfonos celulares. En uno se lo muestra vivo y en el otro muerto.
发言人科尔维尔(Rupert Colville)说,至少有5种说法和两段手机拍摄的视频:一个显示卡扎菲还活着,而另一个则显示已经死亡。
“Se precisan más detalles para determinar si fue muerto en algún tipo de enfrentamiento o si fue ejecutado después de su captura”, declaró Colville.
科尔维尔称:“有必要获得更多的细节来判定卡扎菲是在交火中被打死的,还是在被抓获后被极刑处决的。”
Por otra parte, consideró que en Libia está comenzando una nueva era tras ocho meses de violencia extrema.
另一方面,他认为利比亚在8个多月的暴力冲突后,正在开启一个新时代。
Uno de los aspectos clave de esta nueva era es hacer justicia a las víctimas de 42 años de gobierno despótico, así como a las del reciente conflicto, mediante juicios justos que se atengan a los estándares del derecho internacional.
这个新时代最重要的一点就是要依据国际人权法则,通过公正司法,为受了42年专制统治的受害者和在暴力冲突中的受害者伸张正义。
Colville destacó que para que Libia se convierta en una democracia y responda a las aspiraciones de su pueblo, los derechos humanos tienen que ser el pilar de toda política y acción.
科尔维尔强调,为了利比亚能实现人民的愿望,成为一个民主国家,人权应该成为所有行动和政策的支柱。