El Secretario General de la ONU visitó este lunes en Japón a cientos de evacuados por el triple desastre ocurrido tras el terremoto, tsunami y accidente nuclear en marzo pasado.
联合国秘书长本周一探望了日本因今年三月地震、海啸和核事故而撤离的数百人。
En un mensaje de aliento a la población afectada en Fukushima, Ban Ki-moon expresó su solidaridad a las víctimas y subrayó que los asuntos relacionados con la seguridad nuclear serán tratados en la próxima Cumbre de Naciones Unidas en septiembre.
在鼓励福岛受灾区人民的声明中,他向死难者表示哀悼,并强调有关核安全的问题将在九月举行的联合国首脑会议上讨论。
“Tienen todo el apoyo de la comunidad internacional y el de toda la gente de Naciones Unidas. Llevaré su mensaje a la ONU, donde discutiremos cómo podemos ayudar al pueblo japonés a superar esto”, dijo Ban.
潘基文说:“你们拥有国际社会和联合国全体人员的支持。我将把你们的心声带到联合国,我们将在那讨论如何帮助日本人民度过这次危机。”
Al coincidir la visita del Secretario General con el 66 aniversario de los ataques nucleares contra Hiroshima y Nagasaki, Ban aprovechó la oportunidad para reafirmar su compromiso en lograr un mundo libre de ese tipo de armamentos.
潘基文此次访问日本正值日本广岛和长崎遭受原子弹爆炸袭击66周年。他抓住机会重申要致力于实现一个无核武器的世界。