La Unión Internacional de Telecomunicaciones (UIT) destacó el papel de la juventud en el avance y desarrollo de las nuevas tecnologías de la información y la comunicación en África.
国际电信联盟(英语ITU)强调了青年在非洲新信息技术和通信发展及进步方面的作用。
En una reunión celebrada en Kigali, Rwanda, el organismo exhortó a los gobiernos, el sector privado y la sociedad civil a estudiar cómo conectar lo más rápidamente posible a la banda ancha a todo ese continente.
在一次卢旺达基加利会议上,该联盟呼吁各国政府,私营部门和民间团体研究如何最快地把宽带连接到那个大洲的所有地方。
El secretario general de la UIT, Hamadoun Touré, señaló que la banda ancha es una herramienta muy poderosa para acelerar el combate a la pobreza e impulsar el desarrollo económico y social.
国际电信联盟的秘书长哈玛德•图雷说,宽带是加快消除贫困,促进社会和经济发展的强有力的工具。
Agregó que con Internet no existe el aislamiento social ni geográfico porque se puede acceder a la sociedad de la información desde cualquier punto del planeta.
他补充说,有了互联网就不存在地理或社会隔离,因为人们可以从世界的任何地方获得信息。
Sin embargo, Touré reconoció que la banda ancha sigue siendo “prohibitiva” en África y que sólo una de cada nueve personas tiene acceso Internet.
然而,图雷承认,宽带在非洲仍是“令人望而却步的”,而且每9个人当中只有一个人能上网。