El Secretario General de la ONU, Ban Ki-moon, mantendrá una “conversación mundial” con miembros del público en general a través de las redes sociales.
联合国秘书长潘基文将通过社交网络与全球网友进行“世界性的对话”。
Durante la sesión, Ban responderá preguntas sobre temas relacionados con las Naciones Unidas.
互动期间,潘基文将回答有关联合国的问题。
La conversación de una hora de duración será un preámbulo del debate anual de la Asamblea General, que comenzará la próxima semana.
这次一个小时的对话将成为联合国大会一年一度的辩论会的序幕,大会将于下周开始。
Hasta el momento se han recibido más de cinco mil quinientas preguntas procentes de todo el mundo en los seis idiomas oficiales de la ONU (español, inglés, francés, chino, árabe y ruso), además de portugués y suahili.
到目前为止,已经收到全世界用联合国六种工作语言(西班牙语、英语、法语、中文、阿拉伯语和俄语)写的5500多问题,此外,还有用葡萄牙语和斯瓦西里语提出的问题。
El moderador del evento, Juju Chang, de la cadena de noticias estadounidense ABC, será el encargado de hacer una selección del total de preguntas y de planteárselas a Ban.
本次活动的主持人美国广播公司张贤珠将负责挑选问题并为潘基文宣读。
El evento será transmitido en vivo por Facebook, Livestream, Tumblr y UN Webcast. Las redes Twitter y Weibo también se utilizaron para someter las preguntas.
本次活动将通过脸谱(Facebook),livestream, Tumblr和联合国官方网站直播。推特(Twitter)和新浪微博也将用来提出问题。