La Organización Mundial del Turismo celebra este martes el Día Mundial de este sector bajo el lema “Turismo y acercamiento de culturas.”
世界旅游组织周二庆祝世界旅游日( 世界旅游组织于1979年9月将每年的9月27日定为“世界旅游日”),今年的主题是“旅游——连接不同文化的纽带”。
La portavoz de la OMT, Sandra Carvao, explica el motivo de la elección del lema de este año.
世界旅游组织发言人桑德拉解释了今年选择这个主题的原因。
“El objetivo no es sólo destacar el papel económico y social que tiene el turismo pero también este aumento del conocimiento entre los viajeros y las comunidades de destino. Lo que se quiere es utilizar el turismo para destruir los prejuicios entre la gente y aumentar el entendimiento.”
“选择这个主题的目的不只是为了强调旅游的社会和经济作用,同样也为突出旅游者和旅游目的地地区之间认识的提高。”
La celebración oficial se hará este año en Egipto, en la ciudad de Asuán, donde se constará el buen estado del sector a pesar de la crisis.
今年的正式庆典将在埃及阿斯旺市举行,尽管发生了危机,但那儿的旅游业仍将情况良好。
Se calcula que el turismo genera un billón de dólares al año a nivel mundial y que uno de cada dos empleos en el mundo está relacionado con el sector.
据估计,就全世界而言,旅游业每年产生万亿美元花费,且全世界每两个职员中就有一个和这个行业有关联。