La Oficina de la Alta Comisionada de la ONU para los Derechos Humanos expresó gran preocupación por la continuación de los asesinatos y ataques brutales a periodistas en México.
联合国人权高专办对墨西哥记者连续遭受的残酷攻击和谋杀深表担忧。
El portavoz de esa Oficina, Rupert Colville, recordó que sólo en septiembre la ONU ha condenado públicamente cuatro crímenes.
人权高专办发言人柯尔维尔回忆说,仅在九月份,联合国就公开谴责了四起记者遭受杀害的事件。
Colville afirmó que es extremadamente preocupante la impunidad que rodea a estos casos y agregó que es alarmante que algunos parecen haber sido cometidos con la cooperación o el consentimiento de agentes estatales.
柯尔维尔说,这些事件一直没有得到惩罚,确实让人担忧。他还补充说,我们感到特别担忧的是有些罪行似乎是在国家工作人员配合或者默许的情况下实施的。
El portavoz se refirió al asesinato de María Elizabeth Macías, del periódico Primera Hora, de Nuevo Laredo, quien fue decapitada y mutilada el fin de semana pasado por sus críticas a los grupos criminales.
发言人讲述了新拉里多(Nuevo Laredo)《第一时间》的女记者玛丽亚•玛西亚斯(María Elizabeth Macías)的被害事件。上星期周末,由于她发表了批评犯罪团伙的言论,她的头被切除,身体遭受残害。
“Es claro que esos asesinatos son cometidos para enviar mensajes perturbadores que silencien la información sobre la violencia de los narcotraficantes. También buscan desafiar las campañas de las autoridades que promueven la notificación anónima de cualquier actividad criminal”, dijo.
他说:“很明显,这些谋杀事件是为了传递扰乱者的信息——不要发表有关贩毒者暴力行为的消息。同样,他们还试图挑战当局提倡犯罪活动匿名举报的宣传活动。”