La ONU celebra los beneficios de la ciencia y la tecnología espacial desde hoy 4 de octubre hasta el próximo día 10, siete días que la Asamblea General declaró en 1999 como la Semana del Espacio Exterior.
10月4日至10日是联大1999年宣布设立的世界空间周,联合国将庆祝空间科学技术的贡献。
La fecha se eligió conmemorando el lanzamiento del primer satélite artificial, el Sputnik I, que abrió así la exploración del espacio.
选择这个日子是为了纪念首次人造卫星的升空,翻开了人类探索外太空的新篇章。
Este año, la Semana está dedicada a recordar el primer vuelo espacial tripulado, el que llevó al cosmonauta ruso Yuri Gagarin a orbitar la Tierra el 12 de abril de 1961.
今年空间周主要是为了纪念1961年4月12日,前苏联人里•加加林首次实现了载人飞行,绕着地球轨道飞行。
El director de la Oficina de Naciones Unidas de Asuntos del Espacio Ultraterrestre (UNOOSA), destacó la importancia de esta semana al observar que el espacio exterior es quizá uno de los asuntos más importantes en la agenda de la ONU.
联合国外层空间事务办公室主任Mazlan Othman强调了世界空间周的重要性,因为外太空可能是联合国嘴重要的事务之一。
Mazlan Othman señaló que “la semana inspira a la gente joven de todo el mundo concienciándoles de la importancia que la ciencia y la tecnología tienen en las aplicaciones de la vida cotidiana, ayudando a solucionar algunos de los problemas más acuciantes”.
Mazlan Othman指出,世界空间周鼓励全世界的青年人意识到科学技术在日常生活中得重要性,帮助他们解决一些最紧迫的问题。