Rusia y China vetaron este martes una resolución en el Consejo de Seguridad de Naciones Unidas sobre el deterioro de la situación en Siria.
中俄两国周二否决了联合国安理会有关谴责叙利亚的决议草案。
Además del rechazo de esos dos miembros permanentes, el texto contó con 9 votos a favor y cuatro abstenciones.
除了这两个常任理事国的否决票,还有9票赞成,4票弃权。
El documento fue presentado por Francia, Portugal, Alemania y el Reino Unido, los actuales miembros europeos en el órgano.
这份文件由法国、葡萄牙、德国和英国提交。这几个国家现在都是安理会的欧洲成员。
Su texto ofrecía un plazo de 30 días al presidente sirio Bacher al-Assad para poner fin a la violencia contra los manifestantes y comenzar un proceso de reformas. De incumplir con la resolución, el proyecto proponía al Consejo evaluar sanciones contra el gobierno del país árabe.
这份草案要求利比亚总统Bacher al-Assad在30天内停止对游行者的暴力镇压,并且开始改革进程。由于决议没有通过,草案中提议安理会估量对这个阿拉伯国家的制裁。
Los embajadores de Estados Unidos, Francia y el Reino Unido expresaron indignación por el rechazo de la resolución, mientras que los representantes de Rusia y China afirmaron que la vetaban porque ese texto se fundamentaba en una filosofía de confrontación.
美国、法国和英国的大使对这项决议的否决表示了愤慨,而中俄两国代表坚称,他们否决这项决议是因为它建立在对抗的指导思想上。
Rusia y China no utilizaban su derecho al veto de manera conjunta desde julio de 2008, cuando se opusieron a una resolución que proponía sanciones contra Zimbabwe.
自2008年7月起,中俄两国没有一起使用过否决权。2008年7月,当时他们共同否决了对津巴布韦的制裁决议。