El cultivo de opio ha aumentado en Afganistán un 7% este año como consecuencia de la inseguridad y de los altos precios del estupefaciente en el mercado, indicó este martes la Oficina de la ONU contra la Droga y el Delito (UNODC).
联合国毒品与犯罪问题办公室称,由于不安全和毒品市场价格高的原因,阿富汗今年种植的鸦片比去年增多了7%。
En su Informe sobre el Cultivo de Opio en 2011 en ese país, la UNODC detalló que 131.000 hectáreas están dedicas a la siembra de la amapola, la planta de donde se extrae el opio.
根据《2011年阿富汗鸦片调查报告》,联合国毒品与犯罪问题办公室称,种植罂粟的面积有13.1万公顷,而鸦片就是从罂粟中提取的。
“La cantidad producida de opio aumentó de 3.600 toneladas en 2010 a 5.800 en 2011. Con base en el incremento de 7% señalado en el informe, los niveles podrían estar encaminándose hacia los máximos observados antes de 2010”, advirtió el representante de esa agencia de la ONU en Afganistán, Jean-Luc Lemahieu.
联合国毒品与犯罪问题办公室阿富汗代表勒马修(Jean-Luc Lemahieu)指出,“鸦片生产量已从2010年的3600吨上升到了2011年的5800吨,增长了7%,这种增长水平可能导致该国鸦片产量回复到2010年之前的高位。”
El experto dijo que en 2010 la producción había caído un 48% debido a una plaga de hongos, pero esa baja de suministro en el mercado elevó los precios hasta 169 dólares por kilo, comparados con los 64 dólares que costaba un año antes.
勒马修说,2010年由于虫害,产量减少了大约 48%,但是产量的减少致使市场上的价格提高到了169美元每公斤,而之前一年每公斤的价格为64美元。
Explicó que ese aumento de precios alentó a los agricultores y campesinos afganos que habían dejado de hacerlo a cultivar nuevamente opio.
他解释说,价格的提高促使阿富汗的农民又一次种植罂粟。