您现在的位置: 首页 > 西班牙语阅读 > 轻松阅读 > 列表
轻松阅读
- 西班牙语版中国谚语--117. 老虎也有打盹时
- 117. 老虎也有打盹时[qh]Lit. Hay momentos en que hasta el tigre dormita.Fig. Al mejor galgo se le escapa una liebre.[qh](Lit.后是直译,Fig.后是对应西语谚语或引
标签: 西班牙语谚语 时间:2011-11-17 编辑:q1qjm
- 西班牙语版中国谚语--110. 积少成多,聚沙成塔
- 110. 积少成多,聚沙成塔Lit. Muchos pocos hacen un mucho; muchos granos de arena forman una pagoda. Fig. Céntimo a céntimo se hace una peseta. (Lit.后是直译,
- 西班牙语版中国谚语--109. 各人自扫门前雪,休管
- 109. 各人自扫门前雪,休管他人瓦上霜Lit. Cada uno limpia la nieve delante de su casa sin preocuparse de la escarcha en el tejado ajeno. Fig. Zapatero, juzgue de
- 西班牙语版中国谚语--108. 抱薪救火
- 108. 抱薪救火Lit. Acarrear leña para apagar un incendio. Fig. Ser el remedio peor que la enfermedad. (Lit.后是直译,Fig.后是对应西语谚语或引申解释)
标签: 时间:2011-11-10 编辑:q1qjm
- 西班牙语版中国谚语--107. 覆水难收
- 107. 覆水难收Lit. El agua derramada es difícil recogerla. Fit. Agua vertida, no toda cogida. Lo que está hecho no puede ser deshecho. (Lit.后是直译,Fig.后
标签: 时间:2011-11-10 编辑:q1qjm
- 西班牙语版中国谚语--106. 釜底抽薪
- 106. 釜底抽薪Lit. Quitar (remover) la leña debajo de la caldera. Fig. Resolver radicalmente un problema. (Lit.后是直译,Fig.后是对应西语谚语或引申解释)
标签: 时间:2011-11-09 编辑:q1qjm
- 西班牙语版中国谚语--105. 飞蛾扑火
- 105. 飞蛾扑火Lit. La mariposa nocturna se precipita al fuego. Fig. Buscar su propia destrucción. (Lit.后是直译,Fig.后是对应西语谚语或引申解释)
标签: 时间:2011-11-09 编辑:q1qjm
- 西班牙语版中国谚语--104. 读书破万卷,下笔如有
- 104. 读书破万卷,下笔如有神Lit. Quien ha leído hasta diez mil volúmenes escribirá con espontánea inspiración a punta de pluma. Fig. El estudio asiduo prep
标签: 时间:2011-11-08 编辑:q1qjm
- 西班牙语版中国谚语--103. 大智若愚
- 103. 大智若愚Lit. Una persona de gran sabiduría suele parecer torpe. Fig. Donde va más hondo el río, hace menos ruido. (Lit.后是直译,Fig.后是对应西语谚语或
标签: 时间:2011-11-08 编辑:q1qjm
- 西班牙语版中国谚语--102. 大处着眼,小处着手
- 102. 大处着眼,小处着手Lit. Mantener en vista el conjunto y tomar los trabajos diarios en las manos. Fig. Tener en consideración la meta general y comenzar po
标签: 时间:2011-11-07 编辑:q1qjm